Nizami, poet of the most famous version of “Leyli and Majnun.” .. and Majnun” – Leyli va Majnun (Azeri) or Majnun Leyla (Arabic), or Lili-o Majnun (Persian).

Author: Bralmaran Brashakar
Country: Netherlands
Language: English (Spanish)
Genre: Environment
Published (Last): 21 January 2017
Pages: 357
PDF File Size: 12.34 Mb
ePub File Size: 7.51 Mb
ISBN: 614-9-77708-521-2
Downloads: 31157
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vulkis

Majnun’s sin is worse than sexual license because it violates the secret of love urbiet orbi. The Arab context of the drama was not considered unusual its nomadic and aristocratic environment being consolidated by the Seljuk experience and the mystical interpretation was familiar, due to Shi’ite Islam.

The Story of Layla and Majnun

Layla is generally depicted as having moved to a place in Northern Arabia with her husband, where she became ill and eventually died. One can understand how and why such a strong mystical tradition appeared in the Persian society, after the teachings of Muhyiddin Ibn Majnono “The greatest Sheikh” and Abu Yazid al Bastami diedand how the society has benefited from this providential drama of Majnun, where Leyli is mainly a reminder of God, and the experience of an impossible love, the regenerating initiation to a heavenly future.

Even the Koran describes the impact leilk revelation on Prophet Mohammad’s mind, and refers majhoon the accusations of madness directed to him by Mecca’s skeptical society with that most appropriate word, “majnun. But the same thing could be said about other decisive religious dogmas. Sir William Jones published Hatefi’s romance in Calcutta in Another similarity between Aragon’s work and the Oriental traditions of courtly love is that the poems are intermingled with poetic prose.

Fuzuli, Leyli and Majnun by Fuzuli, trans. The nassib was also used by musicians for its own sake in establishing the mood in the introduction. Passionate love ishg for the v of a creature gradually brings lovers to the love of all creatures and the beauty which is vested in them and then to the love of pure beauty, which is the eternal idea of beauty itself.


In the process of preparing this article, the Ambassador supplemented his own reference works with materials he discovered in Baku’s Institute of Manuscripts. In Arabic language, Layla name means “night,” and is thought to mean “one who works by night” or “worker of the dark. Even the Koran itself is a monument of poetic and epic language, even if it warned of the duplicity of poets and the dangerous fascination of musicians. At first he becomes mad and his poetry becomes his salvation.

LEYLI O MAJNUN – Encyclopaedia Iranica

This was a sort of cultural necessity. First placed under the authority of the Caliphates of Damascus, then of Baghdad, with numerous Arab Amirs, the region that is actually Azerbaijan today enjoyed, from the beginning, the fresh cultural input brought by the Arab conquest which was incorporated into an ancient Persian heritage. The film was in Urdu. The lovers are not separated and prevented from being together before consummating their love.

Traditional musicians transmit their artistic knowledge from master to disciple.

Instead, Layla was promised to another — an older man from a neighbouring village. Fuzuli was born and died in Baghdad.

Layla and Majnun

Lying upon her tomb, he passes away, guarded by peili only friends, the wild animals. Two well known Persian poets, Rudaki and Baba Taherboth mention the lovers.

This provides us with an easy transition from the Arabs to the Persians, whose immemorial culture was present in the Arab Jahiliyah period far before Mohammad’s revelation. Another variation on the tale tells of Layla and Majnun meeting in school. One of the major contributions of Plato to humanity is certainly the belief that there are several stages to understanding the nature of man, the world and the divine.


Layla died of a broken heart, alone in her home without ever seeing Majnun again. Petersburg, Paris, London and Tehran. Many imitations have been contrived of Nizami’s work, several of which are original literary works in their own right, including Amir Khusrow Dehlavi ‘s Majnun o Leyli completed inand Jami ‘s version, completed inamounts to 3, couplets.

The Legend of Leyli and Majnun

The conclusion clearly elaborates the death of the lovers, but not the death of love. His influence on Av literature was immense, especially on Ahmad Sinan Beheshti, who also lived in Herat for awhile.

Layla was forced to marry this other man, although she did not love him because her heart still belonged to Majnun. But he was, nonetheless, a major poet of the Azeris and of the Ottomans whose literary language was much closer to classical Azeri than modern Turkish is now.

Having first read the story of “Leyli leilj Majnun” in Arabic Majnun Leylamany years ago, I was delighted to see it on screen some years later in a popular cinema in the outskirts of Peshawar Western Pakistan. This page was last edited on 4 Decemberat Enter our national writing and art competitions.

It is an ancient cultural settlement with a long-standing inclination for lyric arts. She arranges secret meetings with Majnun, and when they meet, they have no physical contact, rather they recite poetry to each other from a distance.

Related Posts