The first English translation of this epic masterpiece of Chilean poetry. Araucaniad: a version in English poetry of Alonso de Ercilla y Zúñiga’s La Araucana”. A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana. [Alonso de Ercilla y Edition/ Format: Print book: EnglishView all editions and formats. Rating: (not yet rated) 0 . Translated from the Spanish by Delia Goetz. The Araucaniad, A Version in English Poetry of Alonso de Ercilla y Zúñga’s LA ARAUCANA.

Author: Sabar Dibei
Country: Cuba
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 8 April 2008
Pages: 372
PDF File Size: 14.25 Mb
ePub File Size: 7.75 Mb
ISBN: 387-8-57941-170-2
Downloads: 63780
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nikoll

This article aarucana a list of referencesbut its sources remain unclear because it has insufficient inline citations. He does, however, express admiration for the speech in Canto II, which he compares favorably to Nestor ‘s speech in the Iliad.

The poem shows Ercilla to be a master of the octava real that is Italian ottava rimathe complicated stanza in which many other Renaissance epics in Castilian were written. The work describes the initial phase of the Arauco War which evolved from the Spanish conquest attempt of southern Chile.

A difficult eight-line unit of syllable verses that are linked by a tight rhyme emglish abababcc, the octava real was a challenge few poets met. Voltaire was much more critical, describing the poem as rambling and directionless and calling the author more barbarous than the Indians whom it is about. On scraps of paper in the lulls of fighting, Ercilla jotted down versified octaves about the events of the war and his own part in it.

He was adept at blending personal, lived experience with literary tradition. The translagion is considered to be the first or one of the first works of literature in the New World cf. February Learn how and when to remove this template message.

La Araucana is one of the works which the men spare from the flames, as “one of the best examples of its genre”, entirely Christian and honorable, and is proclaimed to be among the best poems in the heroic style ever written, good enough to compete with those of Ariosto and Tasso. Also features extended description of the natural landscape. Thus we see Ercilla appealing to the concept of the “noble savage,” which has tranlation origins in classical authors and took on a new lease of life in the renaissance – c.


La araucana | Spanish to English Translation – SpanishDict

Retrieved from ” https: He had, in fact, created a historical poem of the war in Chile which immediately inspired many imitations. Spanish literature Epic poems in Spanish Chilean literature. This is the ethical position of Ercilla: By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. This page was last edited on 25 Decemberat It had been adapted from Italian only in the 16th century, and it produces resonant, serious-sounding verse that is appropriate to epic themes.

However, having previously accepted the rule of Charles V, Holy Roman Emperorthe Araucanians were now in revolt against their legitimate sovereign lord. Please help to improve this article by introducing more precise citations.

Ercilla blames Valdivia for his own death, having mistreated the natives who had previously acquiesced to Spanish rule and provoking them into rebellion.

Montaigne ‘s essay “Des Canibales”, and was destined to have wide literary currency in European literature two centuries later. But the Renaissance epic is not a genre that has, as a whole, endured well, and today Ercilla is little aaraucana and La Araucana is rarely aarucana except by specialists and students of Spanish tranwlation Latin American literatures, and of course in Chile, where it is subject of special attention in the elementary schools education engkish in language and history.


The war would come to shape the economics, politics and social life of Chile for centuries. His valour and nobility give La Araucana grandeur, as does the poem’s exaltation of the vanquished: Ercilla placed the lesser conquests of the Spanish in Chile at the core of his poem, because the author was a participant in the conquest and the story is based on his experiences there. He was then exiled to Peru and returned to Spain in Wikisource has original text related to this article: From Wikipedia, the free encyclopedia.

These stanzas he later gathered together and augmented in number to form his epic. La Araucana in Spanish. The narrator claims that he attempted to have the life of the Indian chieftain spared.

SearchWorks Catalog

Influences include Orlando furioso by Ludovico Ariosto. La Araucana is deliberately literary and includes fantastical elements reminiscent of medieval stories of chivalry.

For Ercilla, the Araucanians were noble and brave—only lacking, as their Classical counterparts did, the Christian faith. Ercilla, the poet-soldier, eventually emerges as the true hero of his own poem, and he is the figure that gives the poem unity and strength.

Project MUSE – The Araucaniad

The narrator ls a participant in the story, at the time a new development for Spanish literature. Views Read Edit View history.

The sentence was commuted to imprisonment, but Ercilla was speedily released and fought at the Battle of Quipeo 14th of December This last is an indicator of the humanist side of Ercilla, and a human sympathy which he shows towards the indigenous people.

Related Posts